当前位置:首页 > 商业观察 > 正文

第三代人工翻译平台翻译啦低调上市

2022-03-07 15:37:59    来源:壹点网    
有网友发现,开发了梅飞快译人工翻译平台的梅飞公司最近悄悄推出了另外一个人工翻译平台——翻译啦,于2021年10月开始上线试营业,到如今已经过去了五个月。在AI翻译技术日新月异的今天,人工翻译还有前景吗?梅飞为什么要开发翻译啦人工翻译平台?为什么说翻译啦是第三代人工翻译平台,它和梅飞快译有什么不同?带着这些问题我们采访了梅飞公司的翻译啦团队。

logo (2).png

据翻译啦项目经理Robin介绍,虽然AI翻译技术进展很快,机器翻译已经广泛应用在了各个领域,一些准确性要求不高的翻译工作甚至已经由机器翻译取代。最近,有一对年轻的中国夫妇仅仅通过手机上的翻译软件将英语翻译成西班牙语的字幕,以此作为与当地人交流的唯一方式,居然也完成了古巴的蜜月旅行。但是,在专业领域的翻译工作,目前看来,机器还不能胜任。但不能翻译的原因并不是其内容上有多么艰涩。事实上,专业领域翻译的难度其实不高,每个领域除了业内惯用的专有词汇以外,句法上往往还是严谨规范的写法居多,但专业翻译要求极高的准确性,机器无法承担出现错误所导致的严重后果。

2022-3-7 15-07-37.gif

Robin说,正是这个原因,催生了翻译啦人工翻译平台。因为梅飞认识到,目前的人工翻译平台,远远不能满足当前对专业性人工翻译的需求。人工翻译平台自出现开始,到现在已经有过两代产品。一代是以365翻译为代表的第一代人工翻译平台,也就是现在的阿里翻译。第二代人工翻译平台以有道人工翻译、梅飞快译和Gengo为代表,支持客户通过直接上传文件下单,从而可以得到快速的处理。而梅飞在运营梅飞快译的过程中,发现客户往往需要的翻译服务的专业领域比原来设想的更狭窄,比如同是医药类的翻译,有的客户需要某种医疗技术的翻译,有的客户需要的是药品申报文件的翻译,还有的客户需要翻译病历和检查报告。在这样的情况下,即使译员熟悉医疗技术,也未必了解专业性更强的药品申报文件的翻译。这时如果分配了不恰当的译员,就会产生严重的翻译事故。从某种角度上来说,将合适的项目分配给合适的译员仍然是翻译行业的关键所在。于是,我们想,为什么不让客户根据译员的知识背景和翻译经验自己选择译员呢?去中心化不正是互联网带来的最大优势吗?

2022-3-7 15-08-01.gif

于是梅飞开发了翻译啦,支持译员按照翻译领域提供笔译服务,每一种笔译服务都是译员的一件“商品”。客户可以像在淘宝搜索商品一样,按照语言和翻译领域轻松找到可以处理其翻译的译员们。然后客户可以浏览译员的个人简历、行业资质,进一步查看译员在某个专业领域的翻译经验,等等,最后找个最中意的译员下单。

客户不仅可以像在梅飞快译中一样,直接将 Office 文件格式(包括Word、Excel、Powerpoint)和纯文本格式的文件直接上传,由系统统计字数自动得出金额下单。还可以上传图片、PDF甚至专业的翻译工具文件(如Trados文件、Passolo文件等),然后手动输入字数来下单,从而使在线下单不再局限于几种文件类型。

据Robin介绍,和预想中的一样,翻译啦上线五个月以来受到了客户的普遍欢迎,营业额持续提高,基本上有过消费的客户都会成为翻译啦的忠诚客户。

谈到接下来的计划,Robin说,翻译啦将推出译员的培训和认证服务,帮助平台译员向客户提供标准化的翻译服务。另外,翻译啦国际版也正在紧张开发中,将来会有全球各种母语的译员接入进来。我们祝福翻译啦能越来越好,为客户们带来便捷优质的服务体验。

免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。

关键词: 第三代

上一篇:玉湖集团黄向墨捐赠500万港元支持香港抗疫
下一篇:最后一页